Sasha Boucheron โ Japanese & English to French Translator
Literature, video games & psychology
Works
๐ The Apothecary Diaries (novels) โ Level up Disaster - Divine Power โ Seinen TBA (Pika) โ Shรดnen TBA (Crunchryoll) โ La magicienne qui rรชvait d'une vie ordinaire
๐ฎ SMTV: Vengeance (JRPG) โThe Thaumaturge โ A Long Journey to an Uncertain End โ Disney Illusion Island โ Paper Cut Mansion โ Wylde Flowers โ Paleo Pines โ Every Letter โ Project Kat โ Last Meal at Cafe Mori
Working with me
Their English comprehension is excellent, and they have what you would call a way with words in French, which I assume stems from their experience as a writer. They have a great ability to solve challenges they may run into to deliver thorough and sensitive translations. โ Lucie Teuliรจres
I proofread Sashaโs work on a massive RPG game. The source was particularly complex and they always managed to perfectly relay both the meaning and the style in French. I would definitely recommend them and work with them again. โ Victor Berry
They are completely dedicated to their craft, kind, open to constructive criticism, amazing with words and have refreshing takes on translation that I haven't seen in anyone else. I'm very proud to be their colleague and friend. โ Sarah Deville
๐ Favorite books: Alice's Adventures in Wonderland โ Becky Chamber books โ The Hobbit
๐ฎ Favorite games: Final Fantasy series โ Yoko Taro games โ Space Channel 5
๐ง Pyschology-related interests: Trauma-informed psychology โ Cognitive biases โ Metacognition
Thank you to Aadorah for the background illustration!
For the computer version of this page, click here!